Different versions of Ps 95, 7b-8a:
If today you hear his voice, harden not your hearts. Common responsorial version of Ps 95, though I can't find an official translation that uses this text
Oh, that today you would hear his voice: Do not harden your hearts . . . NABRE
O that today you would hearken to his voice! Harden not your hearts . . . RSV
O that today you would listen to his voice! “Harden not your hearts . . . Revised Grail
Today, if only you would hear his voice, "Do not harden your hearts . . . " NIV
To day if ye will hear his voice, harden not your heart . . . KJV
(I was sure I had a label just for this psalm, as often as I've written about it. I do now.)
I love how the different translations give us different ways of thinking about this: listening vs. hearing him, God specifically telling us not to harden our hearts vs. the psalmist warning us against this. I know there is a version - perhaps the Grail, but I'll have to check on that when I have my breviary at hand - that says " . . . do not grow stubborn . . ." rather than "do not harden your hearts."
All of it comes down to putting aside my agenda and desires in order to heed God's.
I am still not good at this.
I might need to revisit this first step even as I move on in the Exercises.
No comments:
Post a Comment